Breaking
EU Commission issues new nitrogen compliance ultimatumFrisian farmers vow to resist Brussels directiveNew fierljeppen record set in WinsumWetterskip Fryslân warns of coastal flooding riskLeeuwarden named top cycling city in the NetherlandsEU Commission issues new nitrogen compliance ultimatumFrisian farmers vow to resist Brussels directiveNew fierljeppen record set in WinsumWetterskip Fryslân warns of coastal flooding riskLeeuwarden named top cycling city in the Netherlands
Tuesday, 20 May 2026  ·  Ljouwert, FryslânEst. 2026

FRISIAN NEWS

Nijs fan de Wrâld  ·  World News  ·  Frisian Perspective

How English Replaced French as Europe's Language of Power
Culture

How English Replaced French as Europe's Language of Power

February 7, 2026 · Frisian News

English has become the working language of European institutions and diplomacy, displacing French's centuries-old dominance. The shift reflects broader changes in economic and military power rather than linguistic quality.

English

A Brussels official corrects a colleague mid-sentence: 'In English, please.' This scene plays out daily in EU corridors where French once held court for three centuries. Today English dominates every major institution from NATO to the European Commission, spoken with varying competence by diplomats and bureaucrats who never learned it as children. The change happened not because English words flow better or express ideas more clearly, but because power shifted westward, then across the Atlantic.

France fought hard against this tide. Paris imposed French at the 1919 Treaty of Versailles and maintained it through sheer diplomatic muscle until 1945. After the war, American economic strength made English useful, then essential. NATO chose English in 1951. The European institutions followed suit in the 1950s, though they kept French alive through elaborate protocols and translation budgets. Each decade, fewer diplomats actually spoke French as a first language. The decline was steady, then sudden.

The real reason for French's fall was never linguistic. French grammar does not decay. The Academy in Paris still guards the language with iron rules. But empires lose languages the way they lose colonies, not through failure of the thing itself but through failure of the power that backed it. Britain's navy made English a merchant tongue. America's money and weapons made it mandatory for those who wanted deals, loans, and protection.

Today's European elites speak English with accents that mark their origins like badges. A German official sounds German. A Spaniard sounds Spanish. None sound native. Yet all communicate well enough to sign treaties, to bargain, to make threats. The language works despite its speakers. This is precisely what bothered the French most: English won not through superiority but through the success of English-speaking powers. The messenger mattered more than the message.

French survives in law, diplomacy, cuisine, and culture, but only in spaces where power permits nostalgia. Younger Europeans rarely speak it except at school. The language still has native speakers and living literature, but it no longer opens doors in Moscow, Beijing, or Washington. That shift, from dominant to useful to optional, took less than a generation to complete.

✦ Frysk

In Brussel ferbedit in ambtenaar in kollega mid-sin: 'Op it Ingelsk, asjebleaft.' Dit toniel spilet him dags yn EU-gongen wêr it Frânsk ienris trije ieuwen lang hof hâlde. Hjoed domineert it Ingelsk elke grutte ynstelling fan NATO oant de Europeeske Kommisje, sprutsen mei ferskillende beknuttichheid troch diplomaten en bureaukraten dy't it nea as bern leard hawwe. De feroaring barde net omdat Inglske wurden better streamje of ideeën dûdliker útdrukke, mar omdat macht nei it westen ferskuof, dêrnei oer de Atlantyk.

Frankryk vecht heurd tsjin dit getij. Parys stelde it Frânsk op yn 1919 op it Verdrag fan Versailles en hanthavene it oant 1945 troch pure diplomatyske spierkracht. Nei de krig makke Amerikaanske ekonomyske macht it Ingelsk nuttich, dêrnei needsaaklik. NATO keas it Ingelsk yn 1951. De Europeeske ynstellings folgje yn de jaoren fifftich, hoewol se it Frânsk yn libben holden troch útbreide protokollen en oersettingsbudgetten. Elk desennium spraken minder diplomaten Frânsk as memmetaal. De delslach wie stadich, dêrnei pletsen.

De wirklike reden foar Frânsk syn fal wie nea taalkundich. Frânske grammatika ferfaldt net. De Akademy yn Parys bewakt de taal noch altyd mei izerren regels. Mar imperiums ferlieze talen op deselde manier as colonies, net troch misslach fan it ding sels mar troch misslach fan de macht dy't it stipe. De Britse marine makke it Ingelsk in handelsintaal. It jild en de wapens fan Amerika makken it ferplicht foar wa deals, lienen en beskerming woe.

De hjoeddeistige Europeeske elite sprikt Ingelsk mei aksinten dy't har oarsprong as insignes markje. In Dútske ambtenaar klinkt Dútsk. In Spaniaard klinkt Spansk. Gjin iene klinkt ynheemsk. Dochs kommunisearje allen goed genôch om ferdragen te tekenje, om te ûnderhannelje, om driegingen út te sprekke. De taal wurket nettsjinsteande har sprekers. Dit is presys wat de Frânske meast dwarsseatte: it Ingelsk won net troch superiorteit mar troch it sukses fan Inglesk sprekende machten. De berjochter wie wichtiger as de berjochte.

Frânsk oarlibbet yn rjocht, diplomasy, keuken en kultuer, mar allinne yn romten wêr macht nostalgy terlout. Jongere Europeërs sprekke it selden útsein op skoalle. De taal hat noch altyd memmetaalsprekers en libbeande literatuer, mar openet net langer doarren yn Moskou, Peking of Washington. Dy ferskowing, fan dominant nei nuttich nei opsjoneel, fûltkaam yn minder as in generaasje.


Published February 7, 2026 · Frisian News · Ljouwert, Fryslân